您现在的位置: 搜学网 >> 英语频道 >> 外语闯关 >> 实用英语 >> 文章正文
“直说好了,别兜圈子”的译法
http://www.sooxue.com 2007-11-28 来源:搜学教育
  有这样一段英语对话,内容是一个职员A拐弯抹角地说话,试图向他的老板B借点钱,而老板却不肯借,通过这段对话,我们可以掌握一个英语习语beat about the bush(说话兜圈子)的用法。下面首先请看这段对话:
  
  A: Tom, I want to ask you something. 汤姆,我想跟你说点事。
  
  B: Say what you want to say. 说吧。
  
  A: You see. The wage is not paid yet, I have a big family to raise. 你看,工资还没有发,而我必须养活一大家子人。
  
  B: Yes. What else? 是的,你想说什么?
  
  A: Last night, my son warned me that if I did not buy a toy car for him, he would no longer call me dad. 昨晚我儿子警告我,如果我不给他买一个玩具汽车,他今后就不再叫我爸爸了。
  
  B: Stop beating about the bush. Say what you really want! 别兜圈子啦!你到底想要说什么?
  
  
  A: I am wondering if you could possibly lend me some money. 我想知道,你是否能借我一点钱?
  
  B: I am sorry. But I do not have any money to lend to you. 抱歉,我没钱借你。
  
  你大概注意到了,上面这段对话有明显的“中国味。的确,在我们中国人之间,确实喜欢这样兜圈子说话,但不是出于恶意,而是中国人讲究面子,说话比较含蓄,层层铺垫,以便让对方有一个心理接受的过程,因此上面这段对话,是很典型的中国式说法。但美国人的民族性格则比较直率,说话喜欢直来直去,不习惯这种吞吞吐吐的说法方式,因此向老板借钱这件事,如果我是那个职员,我会在第一句话中,就把结论说出来。请看:
  
  A: Tom, I want to borrow 300 dollars. 汤姆,我想借300块钱。
  
  B: What do you need it for? 干什么用?
  
  A: For birthday gifts to my son. 给我儿子买生日礼物。
  
  B: Okay! 好吧!
  
  当然,这样说的前提是:我跟老板的私人关系很好,我以前的信用状况也很好(能及时还钱),才可以这样说。但从总体上看,与美国人打交道,说话直率,往往比说话兜圈子效果更好。
  
(责任编辑:tingting)
相关新闻
  • 同义表达在雅思考试中的意义和方法

  • 人生的大石头(Big Rocks)

  • 雅思词汇:签证时你一定会遇到的单词

  • 托福雅思极速英语:他一定被事情绊住了

  • 北京08年职称外语开始报名只接受网报

  • 考试通
    我来评两句 目前评论为 查看所有评论
    匿名发表 笔名:
    评论内容:
    焦点图片

    2008国家公务员招录考试专题
    课程推荐
    ·北京东方大学软件学院招生
    ·北京高等秘书学院2007招生
    ·北京黄埔大学2007年招生
    ·企业财务报表分析
    ·战略管理信息化硕士学位班
    ·雅思精品课程
    ·单片机开发工程师
    频道推荐
    ·2007年高考录取分数线汇总
    ·各学校分专业录取分数线
    ·2007各地高考作文题目一览
    ·2007年高考试题及答案
    ·2007年军事院校报考指南
    ·最新高职高专院校名单
    ·最新普通本科院校名单
    ·高考专业目录及开设院校
    ·全国高校历年录取分数线
    ·全国各地高校信息汇总查询
    缤纷校园
  • 没有文章